Publicidade
Viagem

Os últimos falantes do Boruca: Indígenas da Costa Rica lutam por sua língua e tradições

A estrada que corre paralela ao pacífico e cruza todo o território da Costa Rica divide ao meio o pequeno povoado de Rey Curré como uma enorme cicatriz. Pela Rodovia Panamericana passam, todos os dias, dezenas de caminhões que transportam mercadorias entre as Américas, ônibus que levam turistas e moradores a cidades vizinhas e carros particulares que interrompem o silêncio na pacata cidadezinha de ruas de terra.

Os moradores dali são unânimes em dizer que o caminho de asfalto foi um golpe direto no coração do idioma que, por séculos, foi a forma primária de expressão do povo Boruca. “Pela estrada entra tudo que é estrangeiro, coisas que aqui não conhecíamos, sem nos perguntar se as queríamos ou não. Diria que a estrada foi 80% responsável pelo deterioro da língua Brunkajk”, conta Melvin González, conhecido por ali como Camel.

A perda restante ele atribui ao sistema educativo, que há décadas falha em ensinar ao povo sua própria língua:  “A educação se encarregou de nos matar. E não faz tanto tempo, foi de 50, 60 anos pra cá que o idioma sofreu seu maior declínio. Que você tenha duas horas de inglês e francês na escola e apenas meia hora do seu próprio idioma, é algo que não está certo“.

Rey Curré e a estrada Panamericana que corta a vila ao meio.

Hoje, o número de falantes fluentes em Rey Curré pode ser contado nos dedos e se restringe aos anciãos do povoado. Melvin conta que mesmo ele encontra alguma dificuldade em se expressar em sua língua: “Meu pai e minha mãe me ensinaram o que sabiam, e aprendi muito ao participar da organização das festas e tradições daqui, mas não falo 100% como falavam meus avós. Muitas palavras já se perderam. Eu já não as sei e tampouco sabe a geração anterior“.

O artista Saúl Morales, que vive a vinte minutos da comunidade de Rey Curré pela mesma estrada, compartilha da visão de que a educação é uma grande vilã na cultura indígena: “Há coisas que os jovens da minha idade nunca viram por causa do sistema educativo indígena. Não tivemos uma formação dentro da cosmovisão boruca. Estamos aprendendo, mas para isso é preciso uma mudança de consciência que não ocorre da noite para o dia”.

Saúl é um dos poucos que ainda dominam de forma fluida o idioma e há 11 anos pesquisa as questões políticas que envolvem seu uso e a preservação, assim como a autonomia das populações indígenas. “Agora estou envolvido em um trabalho de modernizar a língua para o uso contemporâneo, pois há muitas palavras que precisamos hoje que não existiam no idioma”, conta.

Ambos acreditam que o fortalecimento das tradições locais e da cosmovisão é importante para salvar o que ainda resta vivo do Brunkajk. Melvin é integrante do Comitê de Organização das Tradições da vila de Boruca, onde vive. O povoado é outro refúgio dessa população indígena e está a 5 km de Rey Curré. “Dentro do vocabulário boruca, temos palavras relativas às nossas tradições que não existem em espanhol. São conceitos que só podem ser expressos por nós”, explica.

Quando o encontramos, ele visitava Rey Curré para ver de perto o Jogo dos Diablitos, ou Cagrúroj, uma das manifestações culturais mais populares dali. Durante três dias, borucas de todas as idades vestem máscaras tradicionais, confeccionadas para o evento, e participam de um jogo teatral cujo objetivo é matar o personagem fantasiado de touro, que simboliza o colonizador espanhol. Quando jogam, eles abandonam sua identidade para incorporar o espírito do indígena empoderado, que se levanta para derrotar o opressor e resiste a seus golpes.

Jovens Boruca fantasiados para a festa dos Diablitos, em Rey Curré.

Por muitos anos, tanto a festa quanto a arte da produção das máscaras artesanais estiveram a ponto de desaparecer, mas ganharam força nas últimas duas décadas, com o renascimento do interesse pela cultura local e do orgulho de ser boruca. “Hoje as crianças já te cumprimentam em boruca, sem que ninguém tenha que pedir. Nas festas de fim de ano, muita gente quer usar a língua, mas esbarram na dificuldade de não saber falar bem”, explica Melvin, quando perguntado sobre os sinais de que a língua passa por um momento de renascimento.

Para ele, a particularidade cultural de agarrar conceitos estrangeiros e moldá-los de acordo com a sua cultura é um ponto a favor do fortalecimento da língua.  “O idioma ainda existe, assim como nossas tradições. Esse ano, proibimos de chamar o touro em espanhol, só podemos nos referir a ele em nosso próprio idioma. E assim já é uma palavra a mais que a gente resgata”, conta.

Durante a encenação, o touro chega a matar os guerreiros, que ressuscitam no último dia para dar o golpe final contra o invasor estrangeiro. Que essa seja a metáfora perfeita para a história da língua boruca.

Disclaimer: Esse post foi originalmente publicado em 2018 no 360meridianos, como parte do conteúdo que produzi para o Projeto Wakaya, uma investigação sobre as línguas originárias da América Latina e a luta dos nativos para mantê-las vivas. Leia outros textos aqui.

Para receber mais textos como esse. Assine minha newsletter no formulário abaixo: 

Eu te ajudo a cair na estrada também!

Nos links abaixo há alguns serviços que eu utilizo e que me ajudam muito em minhas viagens.

Publicidade
Natália Becattini

Sou jornalista, escritora e nômade digital. Atuo como Publisher Independente desde 2010 e sou especialista em Escrita Criativa, Estratégia de Conteúdo Digital e Jornalismo de Viagem. Sou co-criadora do renomado blog de viagens 360meridianos, LinkedIn Top Voice 2024, e autora da newsletter Migraciones. Nas redes sociais, atendo sempre pela arroba @natybecattini.

Recent Posts

O fim da era nômade digital: Por que me mudei para são Paulo

Quando, aos 23 anos, eu terminei minha volta ao mundo e resolvi que era minha…

6 months ago

Estados Unidos em crise: o que vi em minha viagem por Chicago e pela Rota 66

Em uma das paradas que fiz pela Rota 66, em junho, visitei a maior estátua…

7 months ago

Como perder o medo de criar conteúdo e começar hoje mesmo

Travado pelo medo de se expor na internet? Você não está sozinho. Veja como superar…

7 months ago

7 paisagens surreais da Geórgia: lugares que parecem outro mundo

Se você acha que a Geórgia se resume a vinho e montanhas, prepare-se para se…

9 months ago

Como está a imigração nos EUA com Trump? Meu relato da entrada em Miami

Está com medo da imigração nos EUA? Eu também estava. Mas depois de passar por…

10 months ago

Comida típica da Geórgia: 10 pratos que você precisa provar em Tbilisi

Khinkali e khachapuri são palavrinhas que soam estranhas aos nossos ouvidos. Quando eu cheguei na…

10 months ago
Publicidade

This website uses cookies.